20070226

Etzait inportako

I Shall Not Care

"
When I am dead,
and over me bright April Shakes out her rain drenched hair,
Tho you should lean above me broken hearted, I shall not care.

For I shall have peace.
As leafey trees are peaceful
When rain bends down the bough.
And I shall be more silent and cold hearted Than you are now.
"


Nada Me Importará

"Cuando
esté muerta y el abril radiante
sus cabellos de lluvia sobre mi tumba agite,
aunque dolido sobre mí te inclines, no ha de importarme.

Tendré paz,
como los árboles frondosos
cuando la lluvia comba su ramaje;
y estaré entonces más silente y fría que tú esta tarde."

Sara Teasdalerena, I. Telli-ren gaztelerazko bertsioaz lagunduta.

Sarak ere bere buruaz beste egin zuen,
Alfonsina Storni edo eta aurretik blog honetara ekarri dudan
Alejandra Pizarnik bezala.

Uf.

Kasualitatea izango al da irakurtzen ditudan poetisa gehienak berdin amaitzea?

Beraien istorio tristeen gaindosi batez hilko naiz ni agian.

Idaztearena terapeutikoa zela entzuna nuen baina hiru horiek zer esanik edukiko lukete.

Pena, Ouija erabiltzeko beldurti xamar izatea.